중국어/新華通新

[스크랩] 两会进行时:三大热点凸显科学发展观深入人心(07.03.16)

현대천사 2007. 3. 31. 14:26
 

让中国在“青山绿水”间实现和谐发展的科学发展观早已深入人心(资料图片)

    新华网北京3月15日电(记者 焦然、蔡玉高)在备受瞩目的全国两会上,来自全国各地的代表委员们带着人民的托付、围绕着全社会共同关心的话题,展开了热烈讨论,并建言献策。

    两会的热点即百姓最关心的问题,也是各级政府需要着重解决的问题。本届两会上,民生问题、转变经济增长方式和“三农”问题成为代表委员讨论的三大热点,这正应了“以人为本、全面协调的可持续发展”的科学发展观的要求。“从本次两会的三大热点可以看出科学发展观正日益深入人心。”这是代表委员们和百姓的共同感受。

  “以人为本”话民生:科学发展观之精髓

    教育、住房、医疗、就业、社会保障……无论从总理的政府工作报告中,还是从代表委员们热议的话题中,民生问题无疑是本届两会最大的热点。

    [政府工作报告]“着力解决民生问题”“要让城乡百姓特别是困难群众都能享受到公共财政的阳光”“今年中央财政安排社会保障支出2019亿元,比去年增长247亿元”“让所有的孩子都能上得起学,都能上好学”“加快卫生事业改革。着眼于建设覆盖城乡居民的基本卫生保健制度,今年重点抓好四件事”“坚持把扩大就业放在经济社会发展的突出位置”……

  [代表委员]全国人大代表、江苏省委书记李源潮说:发展的目的是什么?发展的目的就是为了满足人民群众日益增长的物质文化需要。可以肯定的是,这些年我国的经济取得了长足的进步,但是如果我们给百姓提供的只是一堆统计数字,而没有真正的实惠,那么百姓是不会认可这种发展的。“以人为本”,即以民生为本,这是科学发展观的精髓所在。

    全国人大代表、南京市委书记罗志军说:温总理的政府工作报告中,处处显示了对民生的关怀。老百姓最关心什么,政府就帮助解决什么,这才是科学发展。民生问题是中国社会最大的问题,是政府最基础的工作,我们必须要把民生问题解决好,才能实现社会的和谐与进步。

    [记者点评]总理在政府工作报告中表示出的对民生问题的深切关怀,并配之以有效的制度保障和财政支出,这让人民群众看到了未来发展的希望;而代表委员们围绕着民生问题的建言献策,则表明“以人为本”的发展理念已经深入人心。  

 

    辽宁海城西洋钢厂是曾经被国家环保总局挂牌督办的污染企业,经过整改摘牌之后,又开始继续污染环境(10月17日摄)。2006年,“十一五”规划的开局之年,全国各省区市GDP快速增长的“成绩单”令人瞩目。与之相伴,能源消耗和主要污染物排放量也“红灯”频闪。2007年是我国发展和改革十分关键的一年。专家提示,临近岁末,必须谨防一些地方或企业将能耗数据“掺水”,用“硬约束”确保两个“硬指标”的实现,切实转变经济增长方式,全面落实科学发展观,交出一份实实在在的合格答卷。新华社记者 陈芳 摄

    转变经济增长方式:科学发展观之路径

    “节能降耗、污染减排,转变经济增长方式”,在这个问题上,温总理在政府工作报告中的态度是坚决和严肃的,而代表委员们在审议和讨论中的呼声也是强烈的。

  [政府工作报告]“经济增长方式粗放,突出表现在能源消耗高、环境污染重。”“但是全国没有实现年初确定的单位国内生产总值能耗降低4%左右、主要污染物排放总量减少2%的目标”“‘十一五’规划提出这两个约束性指标是一件十分严肃的事情,不能改变,必须坚定不移地实现”……

    [代表委员]全国人大代表、江苏省环保厅厅长史振华说:中国连续多年又快又好的发展,堪称世界经济发展史上的奇迹。但是,我们不能忘了如此速度是以能源高消费和污染多排放为代价的。我们要追求经济又好又快的可持续发展,就必须节能降耗、污染减排,这是环保部门的职责,更是全社会的共同职责。

    全国政协委员、吉利汽车集团董事长李书福说:节能降耗、污染减排,是全世界共同面临的难题。我们要绿色GDP,要可持续发展,这是对我们的子孙后代负责。虽然我们没有能完成去年预定的目标,但我们的未来肯定是有希望的,因为政府和全体人民都已认识到这个问题,并开始着手解决它。

  [记者点评]实现全面可持续发展,首先要转变经济增长方式,节能降耗、污染减排。当前,虽然我们面临的问题还很多,但可喜的是,从中央到地方,都已经认识到了科学发展的迫切性,“绿色GDP”“将环境指标纳入到全面建设小康社会指标”“要金山银山,更要绿水青山”……这些理念的提出和实施,表明我们正向着全面可持续发展的道路迈进。

    这是在宁夏红寺堡一处粮食收购点,两位妇女正在堆放玉米(2006年11月10日摄)。2006年秋季,宁夏引黄灌区玉米、小麦、水稻三大作物喜获丰收。新华社发

  解决“三农”问题:科学发展观之基石  

    如何帮农民增收,如何建设社会主义新农村……努力解决“三农”问题是本届两会上的突出亮点。

  [政府工作报告]“巩固、完善和加强支农惠农政策”“要加大对农业农村的投入力度。切实把国家基础设施建设和社会事业发展重点转向农村”“中央财政安排用于‘三农’的资金3917亿元,比去年增加520亿元”……

    [代表委员]全国人大代表、江苏省农林厅厅长刘立仁说:广大农村和农民为中国的经济发展作出了巨大贡献,在城市经济取得很大发展的前提下,是到了城市反哺农村、工业反哺农业的时候了,这是落实科学发展观的基础。没有农业的现代化,也就没有全社会的现代化。

    全国人大代表姜德明说:中国是农业大国,“以人为本”首先要以农民为本。

    [记者点评]解决好农业、农村、农民问题,是关系全面建设小康社会和现代化事业全局的重中之重,是实现科学发展的基石,也是一项长期艰巨的任务。

번역사학원,번역자격증시험,번역학원추천,번역가,번역사,번역학원,일어번역학원,중국어번역전문학원,중국어번역사자격증,번역전문학원,번역사자격증,번역통역학원,일본어번역학원,일본어번역사,중국어번역학원,번역자격증,번역가시험,일본어번역가,일본어번역사자격증,중국어번역사,중국어번역가/번역사자격증학원/번역사자격증시험학원/일본어번역사자격증학원/일본어번역사자격증전문학원/일본어번역사자격증시험/일본어번역사자격증시험안내/중국어번역사자격증시험전문학원/중국어번역사시험학원/중국어번역사자격증시험안내/번역사자격증시험/번역사시험일정/번역사시험일정안내/번역사시험학원/번역사자격증시험/번역사시험일정/번역사시험일정안내/번역사시험학원/번역사자격증시험/번역사시험일정/번역사시험일정안내/번역사시험학원/번역사자격증시험/번역사/일본어번역사/중국어번역사/일어번역사/영어번역사/번역사학원/중어번역사/번역사자격증/번역사시험/번역사자격증학원/번역사자격증시험학원/일본어번역사자격증학원/일본어번역사자격증전문학원/일본어번역사자격증시험/일본어번역사자격증시험안내/일어번역학원,영어번역학원,영어번역가,영어번역사,영어번역전문학원,영어번역사학원,영어번역사시험,영어번역사자격증,일본어번역사학원,중국어번역학원,영어전문학원/번역사영어학원/영어번역/영어번역가시험/영어번역가자격증/영어번역가전문학원/영어번역가학원/영어번역사시험/영어번역사/영어번역사자격증/영어번역사자격증학원/영어번역사전문학원/영어번역학원,영어번역가,영어번역사,영어번역전문학원,영어번역사학원,영어번역사시험,영어번역사자격증,영어번역학원,영어번역가,일어번역학원,일본어번역사학원,일본어번역사자격증학원/일본어번역사자격증전문학원/일본어번역사자격증시험/일본어번역사자격증시험안내/일본어번역사자격증학원/일본어번역사자격증전문학원/일본어번역사자격증시험/일본어번역사자격증시험안내/일본어번역학원,일본어번역사,일본어번역가,일본어번역사자격증/중국어번역전문학원/중국어번역사자격증/번역전문학원/중국어번역학원/중국어번역전문학원/중국어번역사자격증/중국어번역사학원/중국어번역사자격증학원/중국어전문학원/중국어번역가자격증/중국어번역사자격증시험안내/중국어번역사/중국어번역가/중국어번역가전문학원/가이드/가이드학원/가이드전문학원/관광가이드/관광통역가이드/관광통역가이드학원/가이드자격증/가이드시험/관광가이드시험/관광가이드자격증/관광가이드학원/여행가이드/통역학원/통역시험/통역자격증/통역어학원/통역사학원/통역번역학원/영어통역/영어통역학원/영어통역사/영어통역가이드/영어통역가이드학원/영어관광가이드/영어관광가이드학원/영어관광가이드시험/영어가이드/영어관광학원/영어가이드학원/영어관광통역학원/일어가이드/일어관광가이드/일어관광통역학원/일어통역가이드/일어통역학원/일어통역가이드학원/일본어통역학원/일본어관광학원/일어관광학원/일본어통역사/일본어가이드/일본어가이드학원/일본어통역가이드/일본어관광통역가이드학원/중국어가이드/중국어가이드학원/중국어통역학원/중국어관광가이드/중국어관광통역학원/중국어통역가이드/중국어통역가이드학원/중국어관광학원/중국어통역가이드/중국어통역사/관광통역안내원/관광통역안내원시험/관광통역학원/관광통역가이드/관광통역안내사/관광통역안내사시험/관광통역안내사학원/관광통역안내원학원/관광통역자격증/관광통역안내사자격증/관광통역안내원자격증/통번역학원/통역학원추천/통역가이드/통역가이드학원/현대번역통역어학원/현대번역통역학원/현대통역학원/현대통역번역어학원/현대통역어학원/현대통역학원안내/현대통역학원위치/현대번역학원/현대번역통역어학원안내/현대번역통역어학원약도/현대번역통역어학원추천/현대번역통역어학원위치/번역사/번역가/번역사학원/번역사시험/번역사자격증/번역가시험/번역가학원/번역가자격증/번역자격증시험/번역자격증학원/번역학원추천/번역전문학원/번역학원/번역통역학원/번역자격증/영어번역학원/영어번역가/영어번역사/영어번역전문학원/영어번역사학원/영어번역사시험/영어번역사자격증/영어번역자격증시험/영어번역사자격증시험/영어번역사자격증학원/영어번역사학원/영어번역시험/일어번역학원/일본어번역학원/일본어번역자격증/일어번역자격증/일어번역시험/일본어번역시험/일본어번역사/일본어번역가/일어번역사/일어번역가/일본어번역사자격증/일본어번역가자격증/일본어번역자격증시험/일본어번역사자격증시험/일본어번역사자격증학원/일본어번역사학원/중국어번역사/중국어번역가/중국어번역전문학원/중국어번역/중국어번역학원/중국어번역자격증/중국어번역시험/중국어번역사자격증/중국어번역가자격증/중국어번역사자격증학원/중국어번역사자격증시험/

관광통역학원,가이드자격증,관광가이드시험,관광가이드자격증,관광가이드학원,관광통역가이드,관광통역안내사,통역학원추천,통역가이드,통역가이드학원,관광통역자격증,여행가이드,외국어학원,통역학원,통역시험,통역자격증,통역어학원,통역사학원,통역번역학원,관광통역사/관광통역사학원/통역학원/관광통역학원/통역전문학원/관광통역전문학원/영어통역학원/일어통역학원/일본어통역학원/중국어통역학원/관광통역사/관광통역사학원/통역학원/관광통역,영어가이드학원,영어통역학원,통번역학원,통역학원추천,영어통역,영어가이드,영어관광학원,영어통역가이드,영어통역가이드학원,영어관광가이드,영어관광통역학원,일본어가이드,일어가이드,일어관광가이드,일어관광통역학원,일어통역가이드,일어통역학원,일본어통역학원,일본어관광학원,여행가이드,일본어관광가이드,일본어관광통역학원,일본어가이드학원,일본어통역가이드,일본어통역가이드학원,일본어관광통역가이드학원가이드/로컬가이드/로컬가이드자격증/로컬가이드시험/일본현지가이드/일본관광가이드/가이드학원/관광가이드/일본어관광가이드학원/일본로컬가이드시험/일본로컬가이드자격증시험/일본로컬가이드/영어학원/영어전문학원/영어회화/영어회화학원/영어통역학원/영어번역학원/영어관광가이드/영어통역가이드/일본어학원/일본어전문학원/일본어회화/일본어회화학원/일본어통역학원/일본어번역학원/일본어관광가이드/일본어통역가이드,중국어가이드,중국어가이드학원,중국어통역학원,중국어관광통역학원,여행가이드,외국어학원,중국어관광학원,중국어통역가이드,중국어통역가이드학원,중국어통역사,중국어관광가이드,중국어통역가이드,중국어통역,가이드자격증,중국어통역,중국어통역학원,중국어가이드,중국어통역학원,중국어가이드학원,중국가이드,중국어통역사,통역가이드,가이드중

출처 : 번역, 통역사 한 번 잡아 보자..
글쓴이 : 담덕 원글보기
메모 :