(예시문제 1)
Translation involves far more than replacement of lexical and grammatical items between languages and, as can be seen in the translation of idioms and metaphors, the process may involve discarding the basic linguistic elements of the source language text so as to achieve Popovic's goal of 'expressive identity' between the source language and target language texts. But once the translator moves away from close linguistic equivalence, the problems of determining the exact nature of the level of equivalence aimed for begin to emerge.
(예시문제 2)
Being funny makes you look smart.
It's an established fact that a good sense of humor is highly correlated with genius. I say this partly because when you say "it's an established fact" no one ever checks to see if it really is. Whether it's true or not makes no difference. All that matters is that people think humor is correlated with genius. Therefore, the more humor you bring to work, the smarter you look. In the business world, a false image of intelligence is a valuable asset for your career. In the fact, fake intelligence is even more useful than real intelligence. People who are genuinely smart get peevish during meetings because they have the misfortune to understand what's going on. But if you're only pretending to be smart, the pay is the same as if you actually are smart, and almost nothing can ruin your day.
Translation involves far more than replacement of lexical and grammatical items between languages and, as can be seen in the translation of idioms and metaphors, the process may involve discarding the basic linguistic elements of the source language text so as to achieve Popovic's goal of 'expressive identity' between the source language and target language texts. But once the translator moves away from close linguistic equivalence, the problems of determining the exact nature of the level of equivalence aimed for begin to emerge.
(예시문제 2)
Being funny makes you look smart.
It's an established fact that a good sense of humor is highly correlated with genius. I say this partly because when you say "it's an established fact" no one ever checks to see if it really is. Whether it's true or not makes no difference. All that matters is that people think humor is correlated with genius. Therefore, the more humor you bring to work, the smarter you look. In the business world, a false image of intelligence is a valuable asset for your career. In the fact, fake intelligence is even more useful than real intelligence. People who are genuinely smart get peevish during meetings because they have the misfortune to understand what's going on. But if you're only pretending to be smart, the pay is the same as if you actually are smart, and almost nothing can ruin your day.
'번역사 > 번역사 기출문제 영어' 카테고리의 다른 글
[번역사영어기출문제]제18회 번역능력인정시험 1급 영.한 번역(일문과학 일 (0) | 2008.06.10 |
---|---|
[영어영상번역작가학원]제18회 번역능력인정시험 1급 영.한 번역(분야구분 (0) | 2008.06.10 |
[영어영상번역사학원]1급 영-한번역(과학기술)문제의 유형 (0) | 2008.06.10 |
[영어번역기출문제]2급 한-영번역 문제의 유형 (0) | 2008.06.10 |
[영어번역작가학원]영어3급 [1교시 문제]의 유형 번역 (0) | 2008.06.10 |