일본어/朝日新聞

(일본어번역가)駒の湯で新たに1遺体 地震の死者10人に(08.06.16)

현대천사 2008. 6. 16. 14:00

 

 「駒の湯温泉」の現場では、救助犬も捜索に加わった=16日午前9時4分、宮城県栗原市、恒成利幸撮影

 岩手・宮城内陸地震の被災地では16日、大きな被害を受けた宮城県栗原市の栗駒地区と花山地区で行方不明になっている13人の捜索が再開され、新たに男性と見られる1遺体が見つかった。地震による死者は10人となった。

 4人が生き埋めになったままの栗駒地区の旅館「駒の湯温泉」では、消防、警察、自衛隊が態勢を約1.5倍の約400人に増やし、午前7時から救出作業を再開した。午前10時20分ごろ、建物1階居間付近で土砂にうずもれた状態の遺体を発見した。

 また宮城県警はこの日、仙台市青葉区の会社員男性(37)が自宅アパート室内で14日夜、本の下敷きになって死亡 しているのが見つかったと発表した。遺体は仰向けで、顔の上や遺体の周囲にマンガ本など大量の書籍が積み上がっていた。県警は「地震による死亡の疑い」が あるとして死因を慎重に調べている。

 土砂崩れの影響で通行不能だった宮城県内の国道398号では16日、自衛隊などによって土砂が取り除かれ、一部の地域で車両の通行が可能になった。避難者らがバスに乗り込み、一時帰宅で集落に向かった。

 落石防止の工事中に土砂崩れが発生し、3人が生き埋めになったとみられる花山地区の崩落現場でも自衛隊や消防などが捜索を再開。二次災害の危険性があるため、無人の重機を使って作業を進めている。

 現地の災害対策本部によると、花山地区に未確認の車が埋まっているという情報もあり、確認を急いでいる。

 仙台管区気象台によると、栗原市周辺では21日以降、激しい雨が降る可能性が高い。

번 역가대비학원,번역가시험,번역가자격증시험대비,번역가전문학원,번역가중어학원추천,번역가학원,번역공부,번역능력시험,번역사시험,번역사자격증 전문학원,번역사영어시험,번역사영어자격증,번역사영어학원,번역영어시험,번역영어시험대비,번역영어시험대비학원,번역영어자격증,번역영어학원, 번역원영어시험,번역원영어자격증,영어번역가시험,번역가일어학원추천,번역사일본어,번역사일어,번역사일어시험,번역사일어자격증,번역사일어학 원,번역원일어시험,번역원일어자격증,번역일본어시험,번역일본어시험대비,번역일본어시험학원,번역일본어자격증,번역일본어전문학원,번역일본어학 원,번역일어,번역일어시험,번역일어시험대비,번역사중국어,번역사중국어시험,번역사중국어자격증,번역사중국어학원,번역원중국어시험,번역원중국 어자격증,번역중국어,번역중국어시험,번역중국어시험학원,번역중국어자격증,번역중국어학원